|
|
What makes us different from other bookstores that are online? We have been cited in many important historical works, novels and travel guides Public Acknowledgement by Jacques Maritain
What makes us different from other bookstores that are online?
We have been supplying the international communities of the world long before the popularity of the Internet. When you contact us by email or phone, you will reach an actual caring human being. We have neither voice mail nor an answering machine
Our 77 year-old collection of new and rare French books is the largest in the world. We physically stock over 2 million books in our Rockefeller Center shop, many of which are completely out of print and unavailable anywhere else. We
have the knowledge, experience and resources to order any foreign language book
for our customers who live all over the world. We also maintain a very close
relationship with the international community.
We speak your language: Each member of our staff is fluent in at least 2 languages.
WHEN & WHERE: WHEN: Founded in 1928, we are America's leading foreign book sellers.
WHERE: We are located in the Rockefeller Center Promenade (on the path to the ice skating rink where you will find the Christmas tree). 610 Fifth Avenue (between 49th and 50th Street) in New York City.
During World War II when France was occupied by Germany, many French authors found themselves persecuted and exiled by the Vichy regime. It was during this period that the directors of Librairie de France decided to offer artistic refuge to those French writers that came to the United States in search of freedom of expression. Thus was born "Editions de la Maison Francaise".
Our company has been cited in many important historical works, novels and travel guides.
“Or,
un nombre important d’ecrivains francais etaient en exil a New York ou il
existait, a Rockefeller Center, une librairie française
fort bien achalandee,
dirigee par M. Molho. Ceux-ci deciderent de constituer une maison
d’edition, appelee Editions de la Maison Francaise.” Raoul Aglion, rallié au Général de Gaulle dès 1940, envoyé en mission aux Etats-Unis, y fut délégué de la France Libre, chargé des relations avec les personnalités politiques américaines et la colonie française de New York. Après la création du Gouvernement provisoire d'Alger, il fut nommé conseiller juridique à l'ambassade de France à Washington et participa aux grandes conférences internationales d'après guerre.
New York entre Degaulle et Petain – Les francais aux etats-unis de 1940 a 1946. Guy
Fritsch-Estrangin, Table Ronde, p.201 “C’est
dans ces circinstances que, un jour de septembre 1940, Andre Maurois, un dossier
sous le bras, contemplait melancoliquement la vitrine de la “Librairie de
France” au Rockfeller Center lorsque’il fut accoste par un jeune francais…”
“A arpenter le Channel, nous avons debouche sur la 5e Avenue. Nous repartons, pour marquer un arret devant la devanture de la Librairie française…”
La
Vie Quotidienne des ecrivains et artistes sous l'occupation 1940-1944.
Gilles
et Jean-Robert RAGACHE, P.215 “New
York ou fonctionne une librairie française (au Rockefeller Center) qui sera a
l’origine des Editions de la Maison
Francaise. Ainsi pourront paraitre des
ouvrages de Raymond Aron, Julien Green (mobilize dans l’armee americaine),
Jacques Maritain, Andre Maurois…”
In 1944, Jacques Maritain publicly acknowledged the considerable contributions made by the Librairie France to the French community in the United States:
Je
voudrais féliciter la Librairie de France de l’effort qu’elle a fait pour
aider au maintien de la culture française dans le Nouveau Continent pendant la
deuxième guerre mondiale. Dans les jours très sombres de 1940, au moment où
le désastre accablait les coeurs, où la capitulation acceptée par les
gouvernements de Vichy faisait croire à l’opinion publique que la France était
vaincue, et où la jeunesse des écoles americaines semblait se détourner de
l’étude du francais et lui préférer celle de l’espagnol, -lancer à New
York des éditions de langue française paraissait une grande témérité.
Conscients de leurs responsabilités morales envers la France, les directeurs de
la Librairie de France ont eu assez d’énergie et de décision pour prendre
cette initiative. Ils ont commencé leur tâche d’éditeurs dès l’automne
1940. Sur
la libre terre des Etats-Unis, les oeuvres d’expression française pouvaient
ainsi continuer de paraître, et essayer de donner une voix au peuple de France
baillonné. A travers les murailles de la censure, des auteurs francais
pouvaient continuer de s’adresser à lui, en esprit et en réalité, - car
quelques exemplaires passeraient bien en contrebande, et un jour viendrait où
ce qui avait été écrit pour les Francais serait lu par les Francais. Ils
pouvaient aussi continuer de porter hors de France le témoignage des lettres
francaises. Ne recevant plus rien de France, le large public, un instant déconcerté,
de tous ceux qui dans le Nouveau Monde chérissent la langue et la pensée
francaises pouvait continuer d’entendre des voix francaises, qui faisaient de
leur mieux pour supléer au silence imposé par l’opresseur aux écrivains de
France, en attendant que la libération du pays permette enfin à ceux ci de
faire connaitre à la France et au monde les oeuvres préparées pendant quatre
ans de ténèbres ou heroiquement publiées aux éditions clandestines. La
Librairie de France a pris depuis 1940 un développement considérable, qui témogine
à la fois de la vitalité de la culture française dans ce pays et de la
profondeur de l’amitié franco-américaine, et qui a servi utilement cette
culture et cette amitié. Je voudrais exprimer à la Librairie de France la
reconnaissance d’un écrivain francais quia trouvé auprès d’elle la coopération
la plus’ dévouée dans tout ce qu’il a entrepris pour servir sur cette
terre hospitalière la cause de la France et de la liberté. Le
18 octobre 1944
|
|
French & European Publications, Inc. since 1935 Librairie de France
A Family-Owned Business That Served the International Community at Rockefeller Center since 1935 Webmaster: DM - Luneminuit@aol.com 1997-2010 |